У Папы Римского попытались откреститься от фразы о гей-браках
Источник в Ватикане утверждают, что слова папы Франциска намеренно перевели неправильно.
Как сообщает ТАСС, ватиканский источник, близкий к Святому престолу заявил, что Фраза Папы Римского Франциска о гражданских правах однополых пар в документальном фильме американского режиссера российского происхождения Евгения Афинеевского «Франциск» была намеренно переведена неверно.
«В фильме был допущен явный подлог, причем с совершенно конкретными целями, чтобы повлиять на общественное мнение консервативного католического крыла в США перед выборами. В Ватикане было проведено внутреннее расследование, в результате которого выяснилось, что в оригинальном интервью на испанском языке никогда не употреблялось слово «семья» или «брак», но гражданское «сожительство». Папа говорит о состоящих в гражданском сожительстве людях, которые могут иметь юридические права», — сказал собеседник агентства.
Он пояснил, что речь идет о правах наследования, совместном пользовании имуществом, налоговых вопросах, социальной помощи.
«Ничего из сказанного не имеет никакого отношения к семье, традиционному браку, основы которого остаются нерушимы, о чем многократно говорил Папа Франциск и о чем постоянно повторяют в Ватикане», — подчеркнул источник.
Обязательно подписывайтесь на наши каналы, чтобы всегда быть в курсе самых интересных новостей News-Front|Яндекс Дзен и Телеграм-канал FRONTовые заметки
Комментарии 0